A
few weeks ago, the Spaniard in the story that inspired the scent, the one I
called Roman, got in touch with me after having disappeared from my life for
fifteen years. He wasn’t aware there was a perfume or a book, since it wasn’t
translated into Spanish. I sent him both. Then I followed the parcel.
I wore Séville à l’aube for
him. He called it “our” perfume.
Now
Séville à l’aube smells of arriving
at the airport at midnight, seven hours late after a missed connection, scared
that seeing each other after so long we wouldn’t connect, and then laughing and
kissing. It smells of listening to Mozart and Bizet with the shades drawn. It
smells of hours and hours of storytelling – catching up on all those years we
lived without knowing of each other’s adventures, and on the years we never
told each other about when we crossed paths. It smells of lives bound to be
lived apart, and of a bond that was never really broken; of two strangers, two
wanderers who recognized each other as kindred souls.
It
smells of duende: the moment of
losing yourself to beauty, always already knowing you will lose the moment, fall
from beauty.
As we kissed goodbye at the airport,
he buried his nose in my neck, and said that of all his women friends, I was
the one who smelled the best.